Angielski.WaszaNauka.pl

Nauka, gramatyka, pomoc i korepetycje

Śluz ze ślimaka dobry na cerę?

Dzisiejsze Metro (metro.co.uk) informuje o odmładzającym śluzie ze ślimaków, który potrafi zregenerować naszą skórę. Kobiety już z tego korzystają. My również, ale głównie pod kątem językowym.

Zagadnienia gramatyczne:

Present Simple, Present Continuous, strona bierna Present Continuous, Infinitive

Najważniejsze słowa i zwroty:
a snail - ślimak
a facial - oczyszczanie cery
to crawl - pełzać
the stuff of sth - prawdziwe (np. życie)
to get rid of sth/sb - pozbyć się czegoś/kogoś
to roll back - zmniejszyć, cofnąć (tu: to roll back the years - odmłodzić się)
to submit to sth/sb - poddać się czemuś/komuś

 

Analizuję jedynie sam początek tego artykułu, który zaczyna się w ten oto sposób:

Japanese beauty clinic offering ‘snail facial’

Having snails crawling across your face may sound like the stuff of nightmares but Japanese women are being offered just that as a beauty treatment.

Starting on Monday, women who want to get rid of dead skin, clear their pores or roll back the years can submit themselves to a snail facial.

 

Spróbujmy teraz przełożyć to na język polski:

Japanese beauty clinic offering ‘snail facial’
Japoński salon piękności oferuje (skrót od: is offering - Present Continuous) "oczyszczanie twarzy przy pomocy ślimaków"
Proszę zwrócić uwagę, że w tytule występuje jedynie forma offering. Skrótowość jest charakterystyczna dla nagłówków gazetowych i sloganów reklamowych.

Having snails crawling across your face
Pełzające po twarzy ślimaki (dosł. posiadanie ślimaków pełzających na twojej twarzy)

may sound like the stuff of nightmares
mogą (may - Present Simple) brzmieć (sound - Infinitive) niczym prawdziwy koszmar (the stuff of - prawdziwy ..., np. the stuff of life - prawdziwe życie; the stuff of dreams - jak marzenie/ze snu),

but Japanese women are being offered just that as a beauty treatment.
ale Japonkom oferuje się (are being offered - strona bierna Present Continuous) właśnie taki zabieg kosmetyczny.

Starting on Monday,
Od poniedziałku (dosł. rozpoczynając w poniedziałek)

women who want to get rid of dead skin,
kobiety, które chcą (want - Present Simple) pozbyć się (to get rid of - Infinitive) martwego naskórka,

clear their pores
oczyścić (to clear - Infinitive) swoje pory

or roll back the years
lub cofnąć lata (to roll back - Infinitive),

can submit themselves to a snail facial.
mogą (can - Present Simple) poddać się (submit - Infinitive) zabiegowi oczyszczania twarzy przy pomocy ślimaków.

 

Tekst ten przełożony niefilologicznie, tj. bez niewolniczej wierności literze, wyglądałby w polskiej prasie np. tak:

Ślimak, ślimak, popraw cerę!

Ślimaki pełzające po twarzy to scena rodem z koszmaru, ale Japonki mogą korzystać właśnie z takiego zabiegu kosmetycznego. Już od poniedziałku panie, które chcą się pozbyć martwego naskórka, oczyścić pory lub odmłodzić, mają możliwość poddania się zabiegowi oczyszczania twarzy przy pomocy ślimaków.

 

 

.


Jeżeli uznasz te informacje, jakie przeczytałeś, za wartościowe, podziel się nimi ze swoimi znajomymi.

Dodaj komentarz

PAMIĘTAJ, ŻE W INTERNECIE NIE JESTEŚ ANONIMOWY!

PISZ Z GŁOWĄ SWOJE KOMENTARZE, BO JESTEŚ ODPOWIEDZIALNY ZA SWOJE SŁOWA!

Kod antyspamowy
Odśwież