Angielski.WaszaNauka.pl

Nauka, gramatyka, pomoc i korepetycje

Poniżej prezentuję praktyczne wykorzystanie angielskich okresów warunkowych w oparciu o prasę angielskojęzyczną.

 

Aktualizacja: 30 listopada 2013

Artykuł - http://www.dailymail.co.uk/news/article-2513837/Adorable-puppy-finally-rescued-storm-drain-trapped-NINE-DAYS.html

W trzecim podtytule czytamy takie oto zdanie:

The puppy would have been able to escape from the storm drain but was too afraid to try
Szczeniak byłby w stanie [tj. mógł] wydostać się spod kratki ściekowej, ale był zbyt wystraszony

Widzimy, że pierwsza część powyższego zdania zawiera czas Future Perfect in the Past, który charakteryzuje częściowo III okres warunkowy. Druga część tego zdania nieco daleka jest od typowej konstrukcji okresu warunkowego, to jednak mimo to spróbujmy przekształcić to zdanie na takie, które byłoby dobrym przykładem III okresu warunkowego. Do dzieła. W języku polskim zdanie to wyglądałoby mniej więcej tak:

Gdyby szczeniak nie był zbyt wystraszony, byłby w stanie wydostać się spod kratki ściekowej.

Po angielsku wyglądałoby to w następujący sposób:

If the puppy hadn't been [Past Perfect] too afraid, he would have been [Future Perfect in the Past] able to escape from the storm drain.

Spróbujmy teraz przekształcić powyższe zdanie na zdanie w II i I okresie warunkowym. Co powiecie na takie zdania:

If the puppy wasn't [Past Simple] too afraid, he would be [Future Simple in the Past] able to escape from the storm drain.

If the puppy isn't [Present Simple] too afraid, he will be [Future Simple] able to escape from the storm drain.

Jak przetłumaczylibyście dwa powyższe zdania na język polski? Napiszcie o tym w komentarzu.

 

 

Aktualizacja - 29 listopada 2013

Artykuł - http://www.dailymail.co.uk/sciencetech/article-2514936/The-incredible-mile-long-floating-CITY--complete-schools-hospital-parks-airport-50-000-residents.html

W drugim podtytule czytamy:

The concept, designed by a Florida-based company would cost $10billion if was commissioned to be built

co znaczy (w moim dość luźnym tłumaczeniu):

Projekt pływającego miasta, stworzony przez jedną firmę z Florydy, kosztowałby 10 miliardów dolarów, gdyby miał zostać zrealizowany

Jak myślicie, jaki jest to okres warunkowy? Jasne, że II okres warunkowy, w którym mamy would cost w czasie Future Simple in the Past oraz Past Simple (co prawda jest to strona bierna, ale wciąż jest to przecież ten sam czas).

Jak zatem wyglądałby w języku angielskim I okres warunkowy dla poniższego zdania:

Jeżeli to pływające miasteczko [floating city] zostanie wybudowane, będzie kosztowało 10 mld $.

Swoje tłumaczenie zostawcie w komentarzu.

 

.


Jeżeli uznasz te informacje, jakie przeczytałeś, za wartościowe, podziel się nimi ze swoimi znajomymi.

Dodaj komentarz

PAMIĘTAJ, ŻE W INTERNECIE NIE JESTEŚ ANONIMOWY!

PISZ Z GŁOWĄ SWOJE KOMENTARZE, BO JESTEŚ ODPOWIEDZIALNY ZA SWOJE SŁOWA!

Kod antyspamowy
Odśwież